5 главных нововведений в Skyrim: Anniversary Edition. Ради чего стоит вернуться в игру в 2021 году

Основные отличия Skyrim: Anniversary Edition от его предшественника Skyrim: Special Edition. Новые миссии, механики, миссии и предметы.

5 главных нововведений в Skyrim: Anniversary Edition. Ради чего стоит вернуться в игру в 2021 году?

Юбилейное издание Skyrim

Тодд Ховард сделал это снова: он снова продал Скайрим. 11 ноября была выпущена обновленная версия: Anniversary Edition. В этой статье мы рассмотрим основные изменения и нововведения, которые были добавлены в Skyrim: Anniversary Edition.

Это обновление приурочено к 10-летию игры, и в 2011 году можно было представить, что Skyrim не потеряет популярности даже в 2021 году. Кроме того, на недавней пресс-конференции Тодд Ховард сказал, что хотел бы выпустить предыдущую версию TES VI, но пока все внимание сосредоточено на Starfield, и следующей части Elder Scrolls придется ждать еще 2-3 года.

Поэтому пока мы можем спокойно погрузиться в Skyrim и, таким образом, понять основные различия между Anniversary Edition и Special Edition. Ходят слухи, что это будет последнее официальное обновление. Кстати, сейчас большинство старых настроек не будут работать должным образом, поэтому моддерам придется обновить свои творения. Поэтому, если вам не нравится «ванильный скайрим», не торопитесь с покупкой.

Источник

Когда вышло Skyrim Legendary Edition | Все о компьютерных и консольных играх

VGTimes исследует и сравнивает цены на The Elder Scrolls 5: Skyrim Legendary Edition в разных магазинах, чтобы вы могли купить игру по более низкой цене, чем Steam, PS Store и другие официальные службы распространения.

The Elder Scrolls 5: Skyrim Legendary Edition в настоящее время продается в таких магазинах, как Plati, GameMarket, Gamivo и других. Самая низкая найденная нами цена — 508 рублей.

Вот несколько полезных советов:

    в магазине Plati за 599 рублей в магазине Plati за 569 рублей в магазине Plati за 598 рублей в магазине Fanatical за 508 рублей в магазине WMCentre за 550 рублей

Здесь вы найдете еще больше скидок и вкусные цены.

Источник

Руководство по переводу модов для The Elder Scrolls V: Skyrim.

Мы Вконтакте

Приветствую всех, кому интересна эта тема. Хочу представить вашему вниманию очень простую программу для перевода изменений в Skyrim, в которой каждый сможет разобраться буквально за 5 минут, мало разбирающийся в ПК на уровень выше «чайник». А мы поговорим о версии 1.3.3 «tesVTranslator», потому что она почти полностью на русском языке.

Продвинутый уровень

Начало работы

Давайте приступим к делу. Для начала выберите «Файл» и нажмите «Загрузить Esp»

перевод мода в Skyrim

Затем выбираем esp файл нужного мода и видим следующую таблицу:

* Вкладка СТРОКИ — названия объектов, названия, обозначения, диалоги главного героя

* DLSTRINGS — миссии, заметки, описания навыков и заклинания

* ILSTRINGS — диалоги NPC.

Здесь мы сразу же начинаем процесс перевода, независимо от того, на каком языке находится мод. Выберите верхнюю строку и дважды щелкните по ней. Нашим глазам открывается следующее:

Обратите внимание на нижнюю часть. Слева исходный текст, справа тот, которым мы его заменим. Удаляем, вставляем перевод левого текста в правый и нажимаем «ок». Все переведенные строки выделены, поэтому мы не потеряемся в них.

Чтобы найти книги и другие записи, посмотрите в том же месте в верхней части открывшегося окна, щелкните 2 раза, и содержимое будет перемещено вниз для перевода. Формулы (выделены синим и зеленым цветом) не трогаем, кроме типа «Текст», это заголовки.

Как только вы закончите работу или захотите сделать перерыв, обязательно сохраните вашу работу «Файл» — «Сохранить Exp / Esm». Для всех всплывающих уведомлений нажмите «Да». Программа создаст резервную копию исходного файла esp.

Напомню, что это старая версия программы, но ее достаточно и она немного проще новой.

Автоматизируем перевод стандартных строк

Некоторые моды используют стандартные файлы игры и меняют их названия на английские, таких строк может быть тысяча и больше. Зачем все это переводить, если официальные локаторы уже сделали это? К счастью, программа позволяет делать это автоматически.

При первом запуске esp-файла в программе TES Translator зайдите в параметры (верхнее меню) — языки и настройки. Откроются настройки. Выбираем исходный язык английский, целевой язык: русский. Ниже указан путь к нашим файлам Strings в папке Skyrim. Выберите полный путь: Skyrim / Data / Strings (в папке должны находиться файлы STRINGS на русском и английском языках). Вы также можете выбрать язык интерфейса прямо здесь. Не забудьте поставить галочку напротив Create Cache ниже.

локализация мода на Skyrim

Обратите внимание, что все линии должны быть зелеными. Если у вас вдруг в папке Skyrim нет английских файлов STRINGS, вы можете скачать их отсюда. Если линии красные, вы не установили DLC Dragonborn и Hearthfire.

Появится сообщение, нажмите ОК. Теперь откройте esp-файл мода, который мы собираемся перевести.

Перевод мода в Skyrim

Все, переведены оригинальные названия! Остается перевести только то, что в моде.

Перевод мода в Skyrim

Белые линии — означает, что все хорошо переведено, а отмеченные фиолетовым и розовым — программа не уверена. Мы переводим эти строки, затем выделяем их с помощью клавиши Shift, щелкаем правой кнопкой мыши, чтобы подтвердить. Линии станут синими.

перевод мода в скайрим

Переводим все строки, сохраняем файл ESP. Перевод готов.

Крякозябры вместо слов

И еще момент. Если вы открываете в программе esp-файл, который уже был переведен на русский язык, вам нужно вернуться к параметрам: настройки языка и установить исходный язык на русский, а целевой язык — на русский. В противном случае имена будут понятны.

перевод мода в скайрим

Еще одна приятная особенность программы: когда она переводит одинаковые строки, она мгновенно переводит их все сразу.

перевод мода в скайрим

Вышла новая версия мода. Что делать?

вышла новая версия мода, и мы ее уже перевели. Что делать? Для этого программа просит сохранить в словарях текст уже переведенного мода. Поэтому при запуске новой версии все старые имена будут извлечены из словаря и переведены автоматически. Осталось только перевести новый контент, если он есть.

Рекомендую всегда сохранять esp в словарях. Часто в моде одни и те же файлы esp с небольшими отличиями. Когда вы его откроете, он автоматически перенесется. Вам больше не потребуется переводить одни и те же строки!

переводчик tes v

Описание ID в Skyrim Translator

Чтобы не транслироваться в слепую, можно увидеть, что означает в моде та или иная линия. Для этого обратите внимание на это поле:

перевод мода в скайрим

Ниже представляю вашему вниманию список со всеми значениями:

Магические эффекты. Во всплывающих уведомлениях.

Встречаются системные строки.

Заклинания. Надо переводить, но есть еще

Какие строки переводить не надо

Строки, отмеченные как NULL, переводить не нужно. Оставляем так.

Переводчик TES V

Системные строки переводить не нужно. Их легко распознать и обычно пишут неестественно:

— Несколько слов вместе, например: ArmorSet1 и подобные;

— серия непонятных букв; буквы с цифрами, непереводимые слова;

— Часто встречающиеся слова в строчках системы: Навык, Рынок .

Системные строки в игре не видны, но их перевод может сломать мод. Будьте внимательны, попробуйте мод в игре и будет вам счастье 😉

Переводчик системных строк TES V

Переводчик Тес В

Натуральные строки для перевода

Перевод под Skyrim Special Edition

Думаю, вы знаете, что моды для Skyrim Legendary Edition не работают в Skyrim Special Edition. Почему? Ответ прост.

Skyrim Special Edition был разработан полностью для 64-битных систем, в то время как Legendary был разработан для 32-битных систем, кроме того, в переиздании были изменены текстуры, модели и некоторые элементы игрового процесса, что могло ложно повлиять на изменения Легендарное издание.

Поэтому не стоит устанавливать моды, сделанные для LE, на специальную версию. Вы же не хотите сорвать игру или испортить свои сейвы, не так ли?

А теперь вернемся к переводу. Выпуск Special Edition усложнил задачу для локаторов, так как нам придется повторно переводить мод. Но все не так плохо, как кажется на первый взгляд:

Во-первых, если мы уже перевели мод для LE, то перед закрытием TES V: Translator мы сохранили переведенный esp в словарях, а это значит, что все будет переведено автоматически, когда вы откроете мод для Special Edition. Нам просто нужно будет перевести новый контент, если он есть.

Во-вторых, перевод в Special не отличается от того, что мы делали ранее для Legendary. Но есть нюанс с кодировкой.

Если русские символы в вашем переводе потрескивают в игре, вам необходимо сделать следующее:

translate_se

После перевода поставьте галочку напротив экспорта в UTF8. Параметры> Utf8> Экспорт в Utf8> Сохранить эксп. Это просто

Перевод MCM-меню для SkyUl

Для некоторых модов требуется плагин SkyUl, благодаря которому вы можете гибко настраивать определенные параметры мода. Если автор включил его в свой мод, вы найдете это меню в главном меню:

mcm skyrim меню mcm skyrim меню mcm skyrim меню

Самый идеальный вариант, если автор ввел текст в обычный текстовый файл по заданному пути:

interface => переводы

Изначально в этой папке находился только исходный файл на английском языке с соответствующим постскриптумом:

mcm Skyrim

Создадим копию и изменим окончание на _RUSSIAN (лучше с заглавной буквы). Английский файл оставляем без изменений, теперь работаем только с русским и переводим, там все строки, необходимые для перевода, интуитивно понятны, только переменные слева не трогаем.

mcm_6 скайрим mcm_6 скайрим

Оригинальное и переведенное меню

Проверяем наши результаты в игре. И да, помните, что автору могут быть безразличны переводчики, поэтому меню нужно будет написать в скрипте. Подробнее об этом позже.

Перевод скриптов

Вы перевели файл esp, но есть ли еще какие-то модные посты на английском? поздравляю, вы встретили скрипты. Обычно такие сообщения отображаются в верхнем левом углу экрана и информируют о событии.

Один из способов перевода скриптов — сделать это с помощью дескрипторов исходного кода. Откройте папку Scripts вашего мода и проверьте папку Source. Если их нет (а такое может быть), то этот метод не сработает.

Исходники содержат те же сценарии мода, но в формате .psc, который можно открыть с помощью текстового редактора. Лучшее решение — использовать Notepad++

Блокнот правильно форматирует код и намного удобнее Блокнота.

пора переводить. Проверьте все сценарии в папке «Исходный код» на наличие текста, который они содержат, лучше всего просмотреть все сценарии. Как выглядят сообщения для перевода:

скрипт Skyrim перевод

Нас интересуют строки Debug.Notification, которые представляют собой предложения, заключенные в кавычки. Мы их переводим и заменяем на русский текст, сохраняя все пробелы и кавычки. В некоторых случаях вместо уведомления можно использовать окно сообщения.

Пара примеров с переведенными скриптами:

скрипт Skyrim переводскрипт Skyrim перевод

при трансляции важно сохранить параметры, заключенные в переменные. Пример:

скрипт Skyrim перевод

скрипт Skyrim перевод

Обратите внимание на строчку («Прекращена тренировка ведьмака:» + EXP)

Вам просто нужно заменить обучающую часть Stopped Witchery своим собственным текстом:

После двоеточия идет пробел, а затем неизменяемая часть с переменной. Это сделано для того, чтобы текст не сливался в игру с некоторыми числами переменной.

Переводим все сообщения в скрипт и сохраняем (ctrl + s).

На скриншотах ниже видно, где перевод не нужен:

перевод сценария skyrim

перевод сценария skyrim

В первом случае текст в кавычках является частью кода (текст заключен в кавычки, но находится в условии if)

На втором скриншоте переводить просто нечего.

Кстати, в начале скрипта обычно есть объяснение того, за что он отвечает:

скрипт скайрима

— управляет быстрыми поездками по дорожным знакам.

Некоторые скрипты также логически понятны, если задуматься об их работе. Но вам это не нужно.

скрипт скайрима

пришло время скомпилировать наши переведенные скрипты из исходной папки, чтобы они приняли желаемый формат .pex

.pex — формат скрипта Skyrim (исходники в формате .psc)

Для компиляции сначала перенесите все переведенные скрипты из папки Source нашего мода в папку Skyrim / Data / Scripts / Source

Теперь нужно установить и запустить Skyrim Creation Kit.Из Steam это делается очень просто, в библиотеке выставляем фильтр по инструментам, находим SCK и нажимаем Установить.

комплект для создания

При первой загрузке CK немного замерзнет, ​​подождите.

Откройте вкладку Gameplay вверху, выберите Papyrus Script Manager, найдите нужные сценарии из мода — щелкните правой кнопкой мыши — скомпилируйте. И так со всеми.

Вариант 2: Геймплей => Скомпилировать сценарии папируса. Отметьте сразу все скрипты из мода и нажмите Compile.

Если все прошло успешно, мы получим сообщение об успехе, если нет — Ошибка. Чтобы получить более подробную информацию об ошибке, разверните сообщение ниже.

Когда я перевел мод, все скрипты у меня провалились. Произошло много ошибок, одна из которых связана с отсутствием файла TESV_Papyrus_Flags.flg

ошибка сценария

Помогло следующее: распаковать архив с исходными скриптами Scripts.rar в папку Skyrim / Data, на вопрос о замене лучше нажать нет.

После этого все мои ошибки исчезли.

Успешно скомпилированные скрипты попадают в папку Skyrim / Data / Scripts. Это именно то, что нам нужно.

Обратите внимание, что! Если английские скрипты уже были установлены в вашем сохранении, они кэшируются. Вам необходимо удалить мод, сделать чистое сохранение и переустановить мод.

Шарлатаны в сценариях.

Когда у меня все было успешно скомпилировано, я столкнулся с новой проблемой: вместо кириллицы были крякозябры. В этом случае мне помогла декомпиляция скрипта.

Для этого нам понадобится компилятор Papyrus, который конвертирует из .pex в .pax и наоборот. Скачайте архив и распакуйте в основную папку Skyrim.

Берем все наши уже переведенные и скомпилированные скрипты из папки Skyrim / Data / Scripts и закидываем в папку компилятора Papyrus.

Запустите decomp.bat и получите все скрипты в формате .PAS рядом с нашим .PEX, в scripts.disassemble.PAS будет добавлено только имя_сценария

Удаляем постскриптум разборки у всех, получается такая картина:

декомпилировать скрипты Skyrim

скрипты мода начинаются с w_

Затем откройте каждый сценарий .pas с помощью notepad ++ и преобразуйте его в другую кодировку:

верхнее меню — кодировки — преобразовать в ANSI — сохранить скрипт

Теперь мы запускаем comp.bat и наши скрипты в формате .pas будут автоматически перезаписаны в скриптах .pex

Возвращаем эти .pex скрипты в папку Skyrim / Data / Scripts и проверяем их в игре.

Статья отредактирована и обновлена: Эдмин

Автор: Еваит | Голосов: 4 Кто оценил | Категория: Гиды

Схожие статьи

TES V: Translator - Локализация (перевод) модов на TES V: Skyrim

Комментарии

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.

хорошая статья, респект, сайт хороший, но почему-то молчит, и вот еще, пишет мне, что я получил сообщение, но не могу его прочитать, кнопка не работает или может я что-то делаю неправильный

Источник

Отличная игра, которая запомнится на долгие десятилетия.

За мемы

трудно назвать игру, которая сразу создала больше мемов, чем Skyrim. Веселые картинки и ситуации из игры начали появляться очень давно, но особую популярность приобрели в последние годы. «Skyrim» якобы был создан, чтобы позволить игрокам изобретать множество мемов и заражать их через Интернет.

Одна из самых часто используемых ролевых шуток — это охранники и их цитаты. Самое главное, что от защитников городов игроки слышали фразы об украденном десерте и ударе по колену. Шутка стала настолько популярной, что разработчики открыто добавляли ссылки на нее в своих играх. Отличным примером является DOOM Eternal и значок цели Crysis 3. Определенно любимый мем фанатов!

Другие шутки также стали вирусными. Например, гиганты, запустившие героя в небо одним выстрелом, или вступление к игре с затемненным экраном и колесницей. А из-за переизданий Skyrim и постоянных попыток Bethesda продать игру, появились мемы Тодда Ховарда с фразой «Эй, покупай». В них разработчик настойчиво просит купить «Скайрим» под обстрелом. Вероятно, после выхода Anniversary Edition количество таких строк увеличится вдвое.

Обращают на себя внимание мемы о призыве сделать «Скайрим» для нордов, значок обнаружения с надписью «Вас заметили», кражи прямо из-под носа NPC (иногда — ведром по голове) и нелепые ошибки.

The Elder Scrolls 5: Skyrim на самом деле не стыдно называться великой игрой. Мемы, миссии, моды и атмосфера — все это будет ассоциироваться со «Скайримом» на долгие годы. Она стала примером для множества других титулов. Возможно, выход TES 6 сможет заменить своего предшественника, но нам еще предстоит дожить до этого момента.

Источник

Оцените статью
Новости, гайды, обзоры, рецензии все о лучших компьютерных играх